Официально-деловой стиль речи. Официально-деловой стиль речи Стандартизация деловых бумаг

Дипломатическая деятельность государства – это официальная деятельность государства, его органов и должностных лиц по защите прав и интересов данного государства, прав и законных интересов его физических и юридических лиц, поддержанию режима международного правопорядка и законности.

Государства осуществляют дипломатическую деятельность в различных правовых формах: международные переговоры, заключение международных договоров, дипломатическая переписка, представительство государств в международных организациях и участие в работе международных конференций.

Дипломатическая деятельность государств регулируется нормами международного и национального права, в которых устанавливаются органы внешних сношений государств, регламентируются их полномочия, определяются формы дипломатической деятельности и другие вопросы.

Право внешних сношений – это отрасль международного права, регулирующая отношения между государствами, а также между государствами и другими субъектами международного права по поводу осуществления дипломатической деятельности.

Источниками права внешних сношений являются Венская конвенция о дипломатических сношениях 1961 г., Венская конвенция о консульских сношениях 1963 г., Венская конвенция о представительстве государств в их отношениях с международными организациями универсального характера 1975 г., другие международные документы как универсального, так и локального характера.

В числе правовых актов РФ, регулирующих вопросы дипломатических и консульских сношений с иностранными государствами, следует назвать Конституцию РФ, федеральный закон «О международных договорах Российской Федерации» от 15 июля 1995 г., регламенты палат Федерального Собрания, Положение о министерстве иностранных дел РФ 1995 г., Положение о дипломатических и консульских представительствах иностранных государств на территории СССР 1966 г., Консульский устав 1976 г. и другие акты.

Международно-правовое регулирование организации и деятельности постоянных дипломатических представительств. Дипломатическая деятельность государств реализуется через систему органов внешних сношений. Различают внутригосударственные и зарубежные органы внешних сношений.

К внутригосударственным органам внешних сношений относятся глава государства, парламент, правительство, министерство иностранных дел, другие ведомства и службы, в функции которых входит осуществление внешних сношений по отдельным вопросам.

Президент РФ в соответствии с Конституцией России и федеральным законодательством определяет основные направления внутренней и внешней политики РФ, как глава государства представляет Российскую Федерацию внутри страны и в международных отношениях. Президент РФ, в частности: осуществляет руководство внешней политикой РФ; ведет переговоры и подписывает международные договоры РФ; подписывает ратификационные грамоты; принимает верительные и отзывные грамоты аккредитуемых при нем дипломатических представителей; назначает и отзывает дипломатических представителей в другие государства и международные организации; присваивает высшие дипломатические ранги.

Государственная Дума принимает законы, в том числе о ратификации и денонсации международных договоров РФ, о вступлении РФ в межгосударственные союзы и организации и др. Совет Федерации решает вопросы об использовании Вооруженных Сил РФ за пределами ее территории, рассматривает законы о ратификации и денонсации международных договоров РФ.

Правительство РФ осуществляет меры по реализации внешней политики нашего государства, принимает решения о проведении переговоров и заключении межправительственных и межведомственных договоров.

Министерство иностранных дел РФ в соответствии с Положением о МИД РФ 1995 г.: разрабатывает общую стратегию внешней политики РФ и представляет предложения Президенту РФ; обеспечивает дипломатические и консульские сношения РФ с иностранными государствами, международными организациями, представительство и защиту за рубежом интересов РФ, прав и интересов российских физических и юридических лиц, ведение переговоров от имени РФ, разработку проектов международных договоров РФ, наблюдение за выполнением договоров РФ и др.

Помимо вышеназванных, к органам внешних сношений РФ относятся: Государственный таможенный комитет РФ, Федеральная пограничная служба и др.

Зарубежными органами внешних сношений являются дипломатические и консульские представительства, торговые представительства, представительства государств при международных организациях, делегации на международных совещаниях и конференциях, специальные миссии.

Виды и функции дипломатических представительств

Существуют два вида дипломатических представительств: посольства и миссии. Существенных различий между ними нет, но большинство государств, в том числе и Россия, предпочитают обмениваться посольствами. Посольство возглавляет чрезвычайный и полномочный посол, миссию – чрезвычайный и полномочный посланник либо поверенный в делах.

Дипломатические отношения устанавливаются на основании соглашения между соответствующими государствами (например, Совместное заявление об установлении дипломатических отношений между РФ и ЮАР 1995 г., где стороны согласились установить полномасштабные дипломатические отношения на уровне послов). Могут также открываться отделения дипломатических представительств в различных городах. Так, в июне 1995 г. Правительство РФ дало согласие на открытие в Екатеринбурге отделения посольства Великобритании в РФ.

Главы дипломатических представительств подразделяются на три класса: чрезвычайные и полномочные послы, аккредитуемые при главах государств; чрезвычайные и полномочные посланники, аккредитуемые при главах государств; поверенные в делах, аккредитуемые при министрах иностранных дел. От поверенного в делах следует отличать временного поверенного в делах – лицо, временно исполняющее функции главы представительства любого класса во время его отсутствия (отпуска, отзыва и т.д.).

Класс, к которому принадлежит глава представительства в конкретном государстве, определяется соглашением между государствами об установлении дипломатических отношений

Дипломатические представительства выполняют следующие функции:

Представительство своего государства в стране пребывания;

Защита интересов аккредитующего государства и его граждан в стране пребывания;

Ведение переговоров с правительством страны пребывания;

Выяснение всеми законными средствами условий и событий в стране пребывания;

Поощрение дружественных отношений между аккредитующим государством и страной пребывания.

Назначение главы представительства

Перед назначением главы представительства аккредитующее государство запрашивает у компетентных властей страны пребывания агреман (согласие) на назначение конкретного лица главой представительства в данном государстве. Отказ в агремане или отсутствие ответа на запрос препятствуют назначению лица главой представительства. Государство не обязано мотивировать свой отказ в агремане.

По получении агремана лицо назначается главой представительства. Главе представительства выдается верительная грамота – документ, адресованный властям страны пребывания, в котором просят верить (отсюда название – «верительная грамота») тому, что данное лицо будет излагать от имени этого государства. По прибытии в страну назначения глава представительства вручает свои верительные грамоты главе государства или министру иностранных дел (если глава представительства – поверенный в делах).

В РФ главы дипломатических представительств в иностранных государствах назначаются Президентом РФ, а верительные грамоты подписывает министр иностранных дел РФ.

Привилегии и иммунитеты дипломатических представительств. Дипломатические ранги и классы

Под дипломатическими привилегиями понимаются особые права и преимущества, предоставляемые представительствам и их сотрудникам. Иммунитеты – это изъятия представительства и его сотрудников из юрисдикции и принудительных действий со стороны государства пребывания.

Различают привилегии и иммунитеты дипломатических представительств и привилегии и иммунитеты их сотрудников.

Дипломатические представительства пользуются следующими привилегиями и иммунитетами.

1. Неприкосновенность помещений представительства: никто не может войти на территорию представительства, иначе как с согласия главы представительства. Под помещением представительства понимаются как здания и сооружения, занимаемые представительством, так и земельные участки представительства. Государство пребывания обязано принимать все меры для защиты помещений представительства от вторжения извне и нанесения им ущерба.

2. Помещения представительства и находящееся в них имущество, а также средства передвижения представительства пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий.

3. Представительство освобождается от всех государственных, районных и муниципальных налогов, сборов и пошлин, кроме сборов за конкретные виды обслуживания. Сборы, взимаемые представительством при выполнении своих обязанностей (например, за выдачу виз), освобождаются от всех налогов и пошлин страны пребывания.

4. Архивы и документы представительства неприкосновенны в любое время и независимо от их местонахождения. Официальная корреспонденция представительства неприкосновенна. Дипломатическая почта не подлежит ни вскрытию, ни задержанию.

Дипломатические курьеры пользуются личной неприкосновенностью и подлежат особой защите со стороны государства пребывания. Аккредитующим государством или представительством может быть назначен дипломатический курьер ad hoc. В этом случае иммунитеты прекращаются в момент доставки дипломатической почты по назначению. Дипломатическая почта может быть вверена также командиру экипажа гражданского самолета.

Сотрудники представительства пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:

1. Личность дипломатического агента неприкосновенна. Дипломат не подлежит аресту или задержанию в какой-либо форме.

2. Частная резиденция дипломатического агента пользуется той же неприкосновенностью и защитой, что и помещение представительства.

3. Дипломатический агент пользуется иммунитетом от уголовной юрисдикции государства пребывания.

4. Дипломатический агент пользуется иммунитетом от гражданской и административной юрисдикции государства пребывания, кроме:

Вещных исков, относящихся к частному недвижимому имуществу на территории страны пребывания, если только он не владеет этим имуществом для целей представительства;

Исков, касающихся наследования, в отношении которых он выступает в качестве исполнителя завещания, попечителя, наследника или отказополучателя наследства;

Исков, относящихся к любой профессиональной или коммерческой деятельности дипломатического агента за пределами его официальных функций.

5. Сотрудникам представительства предоставляется свобода передвижения по территории страны пребывания.

Персонал дипломатического представительства подразделяется на три группы: дипломатический персонал, административно-технический персонал и обслуживающий персонал.

Дипломатический персонал образуют лица, имеющие дипломатические ранги (специальные звания). К дипломатическому персоналу относятся: послы и посланники, советники, торговые представители, специальные атташе (военный, военно-морской, военно-воздушный), первые, вторые, третьи секретари, атташе.

В нашей стране установлены следующие дипломатические ранги: чрезвычайный и полномочный посол, чрезвычайный и полномочный посланник 1-го и 2-го класса, первый секретарь 1-го и 2-го класса, второй секретарь 1-го и 2-го класса, третий секретарь, атташе. Дипломатические ранги посла и посланника присваиваются Президентом, остальные – министром иностранных дел. Сотрудники дипломатического персонала представительств РФ состоят на службе в МИДе РФ.

Административно-технический персонал – это лица, осуществляющие административно-техническое обслуживание представительства (переводчики, референты и т.д.).

Обслуживающий персонал включает в себя лиц, выполняющих обязанности по обслуживанию представительства (садовники, повара и т.д.).

Члены дипломатического персонала, как правило, являются гражданами представляемого ими государства, члены административно-технического и обслуживающего персонала могут быть гражданами страны пребывания.

Консульские учреждения существенно отличаются от дипломатических – они функционируют не в масштабе всего государства пребывания, а только в пределах своего консульского округа. Консульский округ – это район деятельности консульского представительства. Консульские отношения могут устанавливаться и между государствами, не поддерживающими дипломатических отношений. Установление дипломатических отношений резюмирует установление и консульских, разрыв дипломатических отношений не означает разрыва консульских.

Во главе консульского учреждения стоит консул. В отличие от дипломатического представителя он не является полномочным представителем своего государства в государстве пребывания. Консульские функции могут выполнять и специальные консульские учреждения, и дипломатические представительства, в составе которых сформированы консульские отделы.

В соответствии с Венской конвенцией о консульских сношениях (1963 г.) функции консульских представительств можно разделить на две категории:

1) функции, аналогичные или близкие задачам дипломатических представительств:

Охрана и защита интересов своего государства, его граждан и юридических лиц в своем консульском округе;

Содействие развитию торговых, культурных и научных связей между своими государствами;

Выяснение всеми законными средствами условий и событий в государстве пребывания и сообщение о них своему правительству;

2) собственно консульские функции:

Выполнение административных и нотариальных функций в отношении граждан представляемого государства;

Оказание правовой помощи физическим и юридическим лицам своего государства;

Оказание помощи судам морского и воздушного флота своей страны, их экипажам;

Наблюдение за жизнью в консульском округе. Консульское учреждение может вступать в непосредственные сношения только с властями своего округа, а с центральной властью и с властями других округов – через дипломатического представителя своего государства.

Виды консульских представительств: генеральное консульство, консульство и вице-консульство. Венская конвенция 1963 г. устанавливает следующие классы глав консульских представительств: генеральный консул, консул, вице-консул, консульский агент. Генеральный консул возглавляет генеральное консульство, консул и вице-консул – консульство и вице-консульство соответственно.

Категории персонала консульских представительств: консульские должностные лица; консульские служащие, выполняющие административно-техническую работу; обслуживающий персонал (такой же, как у дипломатических представительств).

Консул назначается министерством иностранных дел с обязательным уведомлением государства пребывания. Назначенному консулу выдается специальное удостоверение о его полномочиях (консульский патент). Выдача патента производится главой государства, главой правительства или министром иностранных дел.

Консульский патент направляется в государство пребывания для получения экзекватуры – специального разрешения со стороны принимающего государства на исполнение консульских обязанностей. Консул считается приступившим к своим обязанностям с момента получения консульской экзекватуры.

Совокупность всех иностранных консулов, находящихся в данном консульском округе, называется консульским корпусом. В каждом консульском округе свой собственный консульский корпус. Во главе консульского корпуса стоит старейшина (консул, старший по классу и времени получения экзекватуры).

Основаниями прекращения деятельности консульского представительства являются:

Отзыв консула государством назначения;

Объявление консула нежелательным лицом в государстве пребывания;

Выход территории, на которой расположен консульский округ, из состава территории государства пребывания;

Закрытие консульского учреждения по инициативе государства назначения или государства пребывания;

Война между государствами. В данном случае консул может поручить охрану и защиту физических и юридических лиц своего государства консульству какого-либо третьего государства.

Использующийся для составления документов, писем и деловых бумаг в учреждениях, судах и в любом виде устного делового общения, - это официально-деловой стиль речи.

Общая характеристика

Это уже давно сложившийся, устойчивый и достаточно замкнутый стиль. Конечно, и он со временем подвергался каким-то изменениям, но они были незначительны. Жанры, сложившиеся исторически, специфические синтаксические обороты, морфология и лексика сообщают ему достаточно консервативный характер.

Чтобы охарактеризовать официально-деловой стиль, языку необходимо придать сухость, компактность речи, сжатость и изъять эмоционально окрашенные слова. Языковые средства уже существуют в полном наборе на каждый случай: это так называемые языковые штампы или клише.

Список некоторых документов, для оформления которых необходим официально-деловой стиль:

  • международные договоры;
  • государственные акты;
  • юридические законы;
  • различные постановления;
  • воинские уставы и уставы предприятий;
  • инструкции всех видов;
  • служебная переписка;
  • разнообразные деловые бумаги.

Общие характерные черты языкового стиля

Жанры могут быть разнообразными, содержание - различным, но официально-деловой стиль имеет и общие важнейшие черты. Первое и главное: высказывание должно быть точным. Если допускается возможность разных толкований, это уже не официально-деловой стиль. Примеры находятся даже в сказках: казнить нельзя помиловать. Не хватает только запятой, но последствия, которые влечёт эта ошибка, могут зайти очень далеко.

Чтобы избежать подобных ситуаций, существует вторая главная черта, которую содержит официально-деловой стиль документов, - это языковый стандарт. Именно он помогает выбрать лексические, морфологические, синтаксические языковые средства при оформлении деловых документов.

Особой строгостью и консерватизмом отличается порядок слов в предложении, здесь многое идёт против свойственного строю русского языка прямого порядка слов. Подлежащее предшествует сказуемому (например, товар отпускается), а определения становятся сильнее определяемого слова (например, кредитные отношения), управляющее слово впереди управляемого (например, выделить кредит).

Каждый член предложения обычно имеет свойственное только ему место, которое определяется структурой предложения и его типом, собственной ролью среди других слов, взаимодействием и взаимосвязями с ними. А характерные черты официально-делового стиля - длинные цепи родительных падежей, например: обращение Главы администрации края.

Лексика стиля

Словарная система включает в себя, помимо общеупотребительных книжных нейтральных слов, определённые клише - канцеляризмы, то есть языковые штампы. Это входит в особенности официального делового стиля. Например: на основании решения, входящие документы, исходящие документы, по истечении срока, контроль за исполнением и так далее.

Здесь же не обходится и без профессиональной лексики, включающей в себя неологизмы: теневой бизнес, недоимка, чёрный нал, алиби и так далее. К официально-деловому стилю относится и включение в лексический строй некоторых архаизмов, например: сей документ, оным удостоверяю.

Однако употребление многозначных слов и слов, имеющих переносное значение, категорически не допускается. Синонимов крайне мало и включаются они в официально-деловой стиль крайне редко. Например, платежеспособность и кредитоспособность, снабжение и поставка, а также обеспечение, износ и амортизация, субсидирование и ассигнование.

Здесь отражается социальный опыт, а не индивидуальный, поэтому лексика имеет обобщённый характер. Понятийный ряд предпочитает родовые понятия, которые хорошо вписываются в официально-деловой стиль. Примеры: прибыть вместо приехать, прийти, прилететь и так далее; транспортное средство вместо автомобиль, самолёт, поезд, автобус или собачья упряжка; населённый пункт вместо деревня, город, столица Сибири, посёлок химиков и так далее.

Итак, к официально-деловому стилю относятся следующие элементы лексических построений.

  • Высокий процент терминологии в текстах: юридических - закон, собственник и собственность, регистрация, передача и приёмка объектов, приватизация, акт, аренда и так далее; экономических - затраты, дотации, бюджет, купля-продажа, доход, расход и так далее; экономико-правовых - секвестирование, срок реализации, права собственности, погашение кредита и так далее.
  • Именной характер построения речи за счёт большого числа отглагольных существительных, чаще всего обозначающих опредмеченное действие: отгрузка товара, отсрочка платежа и так далее.
  • Высокая частотность предложных сочетаний и отымённых предлогов: в адрес, в силу, в отношении к делу, по мере и так далее.
  • Переход причастий в прилагательные и местоимения для усиления канцелярских значений: настоящий договор (или правила), действующие расценки, надлежащие меры и так далее.
  • Регламентированная лексическая сочетаемость: сделка только заключается, а цена устанавливается, право - предоставляется, а платёж - производится.

Морфология стиля

Морфологические признаки официально-делового стиля включают в себя прежде всего частотное (многократное) использование некоторых частей речи, а также их типов, которые помогают в стремлении языка к точности и неоднозначности высказываний. Например, такие:

  • существительные, называющие людей по признаку действия (арендатор, налогоплательщик, свидетель);
  • существительные, называющие людей по должности или званию, в том числе и женщин строго по форме мужского рода (продавец Сидорова, библиотекарь Петрова, сержант Иванова, инспектор Красуцкая и так далее);
  • частица не- в отглагольных существительных (несоблюдение, непризнание);
  • использование производных предлогов в широком ассортименте (за счёт, в связи, по мере, в силу, на основании, в отношении и так далее);
  • конструкции в инфинитиве (оказать помощь, провести осмотр);
  • настоящее время глаголов в другом значении (взимается штраф за неуплату);
  • сложные слова с двумя и более основами (работодатель, квартиросъёмщик, ремонтно-эксплуатационный, материально-технический, нижепоименованный, вышеуказанный и так далее).

Синтаксис стиля

Характеристика официально-делового стиля складывается из таких синтаксических признаков:

  • Простые предложения употребляются со многими рядами однородных членов. Например: Мерой административного взыскания могут стать штрафы за нарушение охраны труда и техники безопасности в строительстве, промышленности, сельском хозяйстве и на транспорте согласно законодательству РФ.
  • Наличествуют пассивные конструкции такого типа: платежи вносятся строго в указанное время.
  • Существительные предпочитают родительный падеж и нанизываются бусинами: результаты деятельности подразделений таможенного контроля.
  • Сложноподчинённые предложения полнятся условными придаточными: в случаях несогласия абонентов на обработку их персональных данных в части способов и целей обработки или полностью, абоненты при заключении договора подписывают соответственное заявление.

Сфера официально-делового стиля в жанровом многообразии

Здесь сначала нужно выделить два направления по тематике: официально-документальный и обиходно-деловой стили.

1. Официально-документальный стиль делится на две категории: законодательные документы, связанные с работой государственных органов, - Конституция, уставы, законы - это один язык (J), а дипломатические акты, связанные с международными отношениями, - меморандумы, коммюнике, заявления, конвенции - это другой язык (K).

2. Обиходно-деловой стиль тоже подразделяется: переписка между организациями и учреждениями - это j язык, а частные деловые бумаги - это язык k. К жанрам обиходно-делового стиля относится вся служебная переписка - коммерческая корреспонденция, деловые письма, а также деловые бумаги - автобиография, справка, акт, удостоверение, заявление, протокол, расписка, доверенность и так далее. Стандартизация, характерная для этих жанров, облегчает составление бумаг, экономит языковые средства и не допускает информационную избыточность.

Стандартизация деловых бумаг

Специально подобранные слова официально-делового стиля обеспечивают коммуникативную точность, придающую документам юридическую силу. Любой фрагмент текста должен иметь единственное толкование и значение. Для такой высокой точности одни и те же слова, термины, названия повторяются многократно.

Форма отглагольного существительного дополняет черты официально-делового стиля аналитическим выражением действий и процессов: вместо слова "дополнять" употребляется словосочетание "вносить дополнения", вместо "решать" - "принимать решения" и так далее. Насколько более сурово звучит "нести ответственность" вместо простого "отвечать".

Обобщённость и абстрактность в самой высокой степени и одновременно конкретное значение всего лексического строя - вот основные признаки официально-делового стиля. Это немыслимое сочетание, использующееся одновременно, и придаёт документу возможность единственной трактовки и в совокупности сведений - юридическую силу. Сами тексты насыщены терминами и процедурной лексикой, а, например, приложения к договорам содержат лексику номенклатурную. Опросные листы и реестры, заявки и спецификации помогают терминологии получать расшифровку.

Помимо эмоционально окрашенного текста, в документах недопустимо использование любых бранных слов, сниженной лексики, жаргонизмов, разговорных выражений. Даже профессиональный жаргон неуместен в языке деловой переписки. И более всего потому, что он не отвечает требованиям точности, поскольку закреплён сугубо за сферой устного общения.

Устная деловая речь

Безэмоциональность и сухая логика текстов, стандартное расположение материала на бумаге существенно отличается от устной речи, которая обычно эмоционально окрашена и асимметрична по принципам текстовой организации. Если устная речь подчёркнуто логична, обстановка общения явно официальная.

Особенности официального делового стиля в том, что устное деловое общение, несмотря на профессиональную тематику, должно протекать в сфере положительных эмоций - сочувствия, доверия, уважения, доброжелательности.

Этот стиль можно рассматривать в его разновидностях: канцелярско-деловой - попроще, а вот язык государственного управления, дипломатический или юридический требует особого внимания. Сферы общения в данных случаях абсолютно разные, потому стиль общения тоже непременно обязан отличаться. Заявления, протоколы, приказы, указы - всё то, что обдумано, записано, прочитано, не так опасно, как устные переговоры, деловые совещания, публичные выступления и так далее. Слово, как воробья, не поймать, если вылетит.

Основные особенности официально-делового стиля речи - это краткость, точность и влиятельность. Для достижения этих целей понадобится соответственный подбор слов, правильно составленные конструкции, верный синтаксис и стандартизация в уме целых блоков приготовленной речи. Так же, как в письменно оформленном деловом тексте, в устной речи нет места эмоционально окрашенной лексике. Лучше выбрать нейтральную, быть ближе к стандартам канцелярских языковых средств, чтобы предельно точно изложить задуманное.

Реквизиты

Самая яркая характеристика официально-делового стиля - это даже не сам текст, а все непреложные элементы его оформления - реквизиты. Каждому виду документов присущ свой информационный набор, предусмотренный ГОСТом. Каждый элемент строго закреплён на определённом месте на бланке. Дата, наименование, номер регистрации, сведения о составителе и все остальные реквизиты всегда располагаются одинаково - одни вверху на листе, другие внизу.

Число реквизитов зависит от содержания и вида документа. Образец-формуляр показывает максимум реквизитов и порядок расположения их на документе. Это Государственный Герб РФ, эмблемы организации или предприятия, изображения правительственных наград, код организации, предприятия или учреждения (общероссийский классификатор предприятий и организаций - ОКПО), код формы документа (общероссийский классификатор управленческой документации - ОКУД) и так далее.

Трафаретизация

Машинная обработка, компьютеризированное делопроизводство - новая эпоха в процессе стандартизации. Экономическая и социально-политическая жизнь усложняется, технический прогресс набирает обороты, поэтому и особенности официально-делового стиля состоят в том, чтобы оправдать экономически выбор одного языкового варианта из всех возможных и закрепить его в практике.

Используя устойчивую формулу, принятое сокращение, единообразное расположение всего материала, оформить документ гораздо быстрее и проще. Так составляются все типовые и трафаретные письма, таблицы, анкеты и т.п., что позволяет информацию кодировать, обеспечивая информативную ёмкость текста, с возможностью развёртывания его полной структуры. Такие модули внедряются в текст договоров (об аренде, выполнении работ, купле-продаже и т.д.)

От пятидесяти до семидесяти процентов словоупотреблений в документе составляют процедурная лексика и терминология. Тематика документа обуславливает однозначность контекста. Например: Стороны обязуются соблюдать вышеперечисленные правила. Слово "стороны", употреблённое вне документа, весьма многозначно, но здесь прочитывается сугубо юридический аспект - лица, которые заключают договор.

Важным стилевым маркером документных текстов, как и научных, является словосочетание. Официально-деловой стиль характеризуется обилием и разнообразием несвободных сочетаний слов: многословных терминов и номенклатурных наименований, документных клише. Специальные исследования показывают, что количество клише в судебной речи достигает 23% от общего числа высказываний. Среди них именные клише (отсрочка наказания, похищение личною имущества граждан), глагольно-именные стандарты (предъявить обвинение, изолировать от общества, вступить в преступный сговор, вынести частное определение), а также предикативные единицы (гарантируется право на защиту, расследованием установлено, материалы дела подтверждают [что]), содержательно связанные с разными участками судебного расследования .

Составные терминологические и номенклатурные номинации строятся на именной основе и, как правило, характеризуются наличием зависимого родительного падежа или последовательной цепочки подобных форм: скамья подсудимых, Министерство торговли, организация приёма граждан. Активно используется и атрибутивное распространение базовой номинации: структурные подразделения, таможенный пост, административное правонарушение. Распространено также сочетание этих структур: управление учебных заведений, договор аренды земельного участка, должностные лица Фонда социального страхования.

Нацеленность на полноту охвата темы приводит к гипертрофии книжных структур; стремление к точности заставляет избегать анафорических замен и делает нормой их полные повторы. В то же время громоздкость номинативного словосочетания в документном тексте может компенсироваться с помощью свёрнутой формы составного наименования или лексической замены многочленной номинации словом. Вербальное предупреждение об операции свёртывания обязательно, оно осуществляется в преамбуле документа с помощью клише (именуемый) в дальнейшем [как]; далее именуемый [как]; перечисляются поимённо и т.н. Например: государственная автоматизированная система "Управление" (далее - система "Управление"). После этого многократно используется денотативно тождественная номинация (не полное имя и статус человека, вступившего в деловые отношения, а обозначение его деловой роли - автор, заказчик, исполнитель, получатель, поручитель) или свёрнутый трансформ базовой номинации (не государственное предприятие, а предприятие, не Положение о государственной автоматизированной системе "Управление", а настоящее Положение).

Характерной чертой стиля являются клишированные предложно-падежные формы существительного. Остановимся на одном из таких клише - модели "о [чём]", на которой часто базируется заглавие закона, приказа, постановления и некоторых других документных текстов. Такое заглавие представляет собой зависимую часть словосочетания, управляемую существительным, которое обозначает жанр документа и располагается обычно в надзаголовке: Закон Российской Федерации... Ъ Об образовании; Приказ... 2, О компетенции таможенных органов; Постановление... Ъ О переименовании географических объектов; Уведомление о факте обращения. Грамматически опорным словом такого заглавия служит отглагольное существительное (об утверждении, о внесении изменений, об уступке прав, о поставке природного газа), а степень его распространения обычно высока или очень высока, в том числе за счёт однородных и обособленных оборотов, например: Постановление Правительства Российской Федерации... Ъ Об утверждении перечня организаций, имеющих право проводить подготовку лиц в целях изучения правил безопасного обращения с оружием, а также проверку знания указанных правил и наличия соответствующих навыков. Столь своеобразное устройство заголовочного комплекса выделяет официально-деловые тексты на фоне других книжных стилей. Научная и газетная статья тоже может иметь заглавие, организованное по модели "о [чём]", но при этом имя жанра никогда не эксплицируется. В деловом же стиле название жанра всегда открывает собой текст - весь его заголовочный комплекс. Это облегчает регистрацию и группировку однотипных документов, ускоряет поиск нужного документа впоследствии.

За счёт рассмотренных и подобных словосочетаний формируется именной характер делового стиля, хотя это в большей степени относится к деловым текстам констатирующего характера. В предписательных текстах активизируются глагольные формы. Как правило, деловые клише имеют окраску своего стиля - официально-деловую, что становится очевидным, когда эти обороты выходят за его пределы, вспомним хотя бы миниатюру Корнея Чуковского: пожилой дяденька обращается на улице к маленькой девочке: "Ты по какому вопросу плачешь?".

Рассматриваемый стиль речи принимает и активно использует все виды грамматического осложнения. Типичны для него многочленные ряды однородных членов предложения, которые длятся до тех нор, пока не будет покрыто всё поле констатации или предписания, названы все необходимые для этого объекты или действия. Поскольку такой ряд может насчитывать десятки единиц, необходима речевая компенсация, использование каких-либо приёмов, облегчающих восприятие этой монотонной структуры. В случае распространённости каждой из однородных единиц используется нумерация, индексация, абзацные отступы с дополнительным использованием графических знаков. Для деления однородных групп нераспространённых и малораспространенных однородных членов применяется точка с запятой. Ещё один приём - подача единиц перечислительного ряда в виде самостоятельных предложении. Это искусственное деление чётче всего выделяет каждую из единиц ряда. Перечислительные ряды могут вписываться в единую обобщающую структуру, организующую большой фрагмент текста. Чаще всего для этой роли используется структура двусоставного простого предложения (см. ниже отрывок из тарифно-квалификационной характеристики общеотраслевой должности: перечислительные ряды вписаны в структуру: "корректор [делает что] и должен знать [что]"; воспроизводится шрифтовое выделение оригинала). Типичный парадокс документного текста состоит в том, что простое предложение в нём может состоять не только из нескольких десятков, но и нескольких сотен слов.

КОРРЕКТОР

Должностные обязанности . Осуществляет вычитку отредактированных рукописей и чтение корректурных оттисков с целью графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранения орфографических и пунктуационных ошибок, соблюдения технических правил набора, а также исправления недостатков смыслового и стилистического характера. Проверяет при чтении рукописей их комплектность (наличие титульного листа, введения, иллюстраций, справочного материала и т.п.), порядковую нумерацию разделов в оглавлении (содержании), сравнивает их название с заголовками в тексте. Обеспечивает правильность написания и унификацию <...>. Устраняет неясность в написании <...> (ещё восемь неполных предложений той же структуры).

Должен знать: постановления, распоряжения, приказы, другие <...>; основы редакционно-издательской работы; порядок подготовки рукописей к сдаче в производство, корректурных оттисков к печати; грамматику и стилистику русского языка; технику вычитки рукописей; правила корректуры и стандартные корректурные знаки (далее ешё пять однородных дополнений).

Излишне говорить, что фигурой речи подобный перечислительный ряд не является. Забота о полноте и чёткости представления информации является преимущественной речевой задачей деловой коммуникации. Той же задаче подчинено использование вставных конструкций, содержащих конкретизирующую, исключающую, дублирующую информацию (см. выше), обособленных определений и обстоятельств с тем же наполнением. Вводные слова и обороты с модальным значением в документных текстах неупотребительны, с логическим и композиционным предназначением используются ограниченно.

Анафора (лексическая и грамматическая), часто в сочетании с синтаксическим параллелизмом, применяется достаточно широко и служит для единообразного оформления однотипной информации, что является стилистической закономерностью деловой речи: Задачами законодательства Российской Федерации в области образования являются: 1 а) разграничение компетенции..; 2 6) обеспечение и защита конституционного права..; 2 в) создание правовых гарантий..; 2 г) определение прав... (из ст. 4 Закона РФ Об образовании). Такие реализации фигур выразительной силой в общепринятом смысле не обладают, хотя собственная эстетика документа здесь, безусловно, присутствует. Порядок, возведённый в абсолют, также способен производить эстетическое впечатление.

Относительно применяемых функционально-смысловых типов речи деловой стиль своеобразен. Для него характерны трансформированные варианты описания, повествования и рассуждения, часто в комплексе. Пристальное рассмотрение текста позволяет обнаружить опору на тот или иной тип ФСТР или их сочетание. Вот, к примеру, заключение ГПУ в отношении философа II. А. Бердяева (приводится в орфографии подлинника).

По следственному делу № 15640 о Бердяеве Николае Александровиче. По наведенным справкам о прежней судимости в У четно -Регистрационном Отделе ГПУ сведений нет, арестован 17 августа с.г., содержится во внутренней тюрьме ГПУ.

1922 года Августа... дня, Я, сотрудник IV отдела СО ГПУ Бахвалов, рассмотрев дело № 15640 о гражданине Бердяеве Николае Александровиче, 48 лет, происхождением) из бывших) дворян г. Киева (временно проживает в Москве), нашел следующее:

С момента октябрьского переворота и до настоящего времени он не только не примирился с существующей в России в течение 5 лет Рабоче-Крестьянской властью, но ни на один момент не прекращал своей антисоветской деятельности, причем в момент внешних затруднений для РСФСР Бердяев свою контрреволюционную деятельность усиливал. Все это подтверждается имеющимся в деле агентурным материалом.

Принимая во внимание заявление, поданное в Коллегию ГПУ гр-ном Бердяевым с, просьбой разрешить ему выезд заграницу на свой счет, - освободить его для устройства личных и служебных дел на 7 дней, с обязательством по истечении указанного срока явиться в ГПУ и немедленно после явки выехать заграницу.

Данный текст в своей основной части строится по типу рассуждения, в котором аргументативная часть предшествует выводной (последняя выделена нами жирным шрифтом, она предваряется логической связкой а посему). Биографическая справка о подсудимом (в абз. 2) и аргументы (абз. 3) оформлены в виде описания, а преамбула (абз. 1) вместе с предписательной частью текста (конечный абзац) содержит рефлексы слабо узнаваемой событийной - повествовательной линии (был арестован - содержится в тюрьме - обязан выехать за границу). При этом композиционно оформляется стереотипная логика расследования (фактические сведения - мотивировка решения - решение - условия его исполнения), и логика любого ФСТР подчинена ей.

Констатирующие документы (акты обследования, стандарты и др.) строятся как специализированные описания, в которых полно и чрезвычайно сухо произведена детализация. Как правило, это не столько описание-микротекст, сколько распространенное констатирующее утверждение (высказывание с целью определить наличие чего-либо). В текстах с доминированием принципа предписания также применяется описательный подход, но здесь детализируется состав необходимых действий, элементы официального распоряжения. Повествование в виде отдельных фрагментов или логического каркаса целого текста иногда проникает в жанр объяснительной записки и отчёта, составляет композиционную канву автобиографии. Это наименее употребительный ФСТР делового стиля. Развёрнутые рассуждения с демонстрацией их этапов в рамках стиля неупотребительны, хотя краткое представление причинно-следственных отношений характерно для отдельных жанров: объяснительной и докладной записки, свидетельских показаний, экспертного заключения. Во многих случаях официально-деловой текст (жанр приказа, указа) представляет собой одно-единственное широко распространённое предложение, так что говорить о наличии функционально-смыслового типа речи вообще не приходится.

Столь специфичная картина связана с особым, регламентирующим, характером документного текста. В научном тексте мы наблюдаем формирование мысли, её движение от гипотезы к выводам, там композиция предстаёт как динамическая структура в снятом виде. В официально-деловом тексте вся предварительная аналитическая работа остаётся за кадром. Ни выявление сути явления, ни представление его в статике либо в динамике не являются основным назначением документного текста, но все функционально-смысловые типы речи используются совместно па вспомогательных ролях при основной роли волеизъявления, регламентации. Это не означает, что названные вспомогательными цели не актуальны для самой деятельности политика, следователя, административного работника. Однако документный текст не фиксирует внимания на пути к их достижению, он сосредоточен на результатах этой деятельности и вытекающих из этого следствий. Здесь доминирует объективно-логическое описание результата и предписание следующих из пего дальнейших действий.

  • Ивакина Н. Н. Юридические клише и штампы // Функционирование языка в различных типах текста. Пермь. 1989.

Введение

Общая характеристика официально-делового стиля

Текстовые нормы делового стиля

Заключение

Введение

Русский литературный язык - это нормированная и кодифицированная форма существования русского языка.

Норма - это оценка носителями языка тех или иных фактов в качестве правильных или неправильных, допустимых или недопустимых, уместных или неуместных.

Система норм литературного языка является общеобязательной, кодифицированной (закрепленной). В эту систему входят частные нормы: произношения; словоупотребления; написания; формообразования; правильные; образцовые. При этом литературные нормы осознаются как обязательные.

Для понятия делового стиля и конструирования заданного текста необходимо иметь представление о функциональных стилях (типах) русского языка, так как он выполняет определенную функцию в речи, которая обусловлена как лингвистическими факторами, т.е. совокупностью стилистически значимых языковых средств, так и экстралингвистическими (не языковыми) факторами общения.

Языковой стиль характеризуется «совокупностью признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других стилях, но определённое сочетание которых отличает один языковой стиль от другого». Так, разговорный стиль используется в обыденной речи, в беседе, в непринужденной обстановке. В книжной речи используются: научный стиль; публицистический стиль; деловой стиль; художественный стиль.

Необходимо отметить, что существует тесная спаянность использования того или иного стиля и ситуации общения, типа мышления (логико-понятийный, познавательно-оценивающий, информационный, эмоциональный), содержания речи и цели (сообщение информации, воздействие и т.д.), не допускающая возможности свободного выбора стиля. А несоответствие стиля ситуации, типу мышления, содержания речи и ее цели используется поэтому в пародиях.

Все сказанное свидетельствует об актуальности изучения современного русского литературного языка и его норм.

Цель данной работы: кратко охарактеризовать текстовые нормы официально-делового стиля.

литературный деловой дипломатический язык

1. Общая характеристика официально-делового стиля

Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности. Основная форма реализации делового стиля - письменная.

Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название - деловая речь - свидетельствует о том, что этот стиль - самый древний из книжных стилей, его истоки - в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке.

Это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Таким образом, сфера применения деловой речи может быть в принципе представлена как широкая сеть актуальных официально-деловых ситуаций и как набор соответствующих жанров документов. Соотношение «официально-деловая ситуация - соответствующий жанр документа» означает, что содержание документа покрывает множество реальных деловых обстоятельств, соответствуя не отдельному обстоятельству, а целому их типу - ситуации. Вследствие этого форма и язык документов в официально-деловом стиле выступают как стандартизованные (соответствующие единому образцу), и само требование стандартизации пронизывают всю сферу деловой речи.

Среди стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания. Но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер. Типичной чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов - клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Не случайно в деловой практике используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников.

Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов (близких к однозначным) специальных средств языка; таковы, например: постановление, резолюция - в канцелярском подстиле, истец, ответчик - в юридическом подстиле, свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение - в дипломатическом. По той же причине характерно стремление не употреблять в деловых текстах лично-указательные местоимения он (она, оно, они), поскольку их использование в контексте - при наличии в нем более одного существительного того же рода - может противоречить требованиям точности и ясности изложения.

В целом же, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль характеризуется рядом общих черт:

) сжатость, компактность изложения, «экономное» использование языковых средств;

) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т.д.), употребление присущих этому стилю клише;

) широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особой лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, в частности аббревиатур;

) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счёт, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если...; на том основании, что...; по той причине, что...; с тем условием, что...; таким образом, что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и т.п.);

) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

) слабая индивидуализация стиля.

Перечисленные отличительные языковые черты делового стиля (стилистические, лексические, морфологические, синтаксические) органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации.

В следующей главе рассмотрим текстовые нормы официально-делового стиля.

2. Текстовые нормы делового стиля

Официально-деловой стиль, в сфере административно-правовой и административно-хозяйственной деятельности, в судопроизводстве, где имеет место отчётность, документация, письменная речь отмечается двойственной природой: ей свойственны конкретность содержания и абстрактность средств выражения.

Окраской официально-делового стиля обладают лексические и фразеологические единицы языка. Для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов (юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т.д.). Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока;

) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.

В официально-деловом стиле из ряда синонимов выбираются такие, которые выражают волю законодателя: разрешить, запретить, воспрещается, обязать, постановить, указать, назначить и т.д. Это определяет «долженствующе - предписующий» характер речи, выдержанный в официально-деловом стиле. Многие из слов выступают в антонимических парах: права - обязанности, действие - бездействие, оправдательный - обвинительный, правовой - противоправный и др.

Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях (вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т.п.). К ним (вносятся устойчивые словосочетания: кассационная жалоба, акт гражданского (состояния), акт неповиновения, подписка о невыезде и др.). Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, «Жигули» и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.

Вот некоторые слова и словосочетания устойчивого состава (канцеляризмы): уведомить - уведомление, препроводить - препровождаться, настоящий - в значении «этот», истец, протокол, жилищный найм. кассационная жалоба, прокурорский надзор, единовременное пособие и т.д. Среди этих слов и словосочетаний немало принадлежащих профессиональной (юридической и дипломатической) терминологии: акт, полномочия, взимание, юридическое лицо, отозвать, отзыв, пользоваться иммунитетом, подлежать юрисдикции, аккредитующее государство и т. д.

Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т.п. (Совбез, ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ДЭЗ, ЛДПР, ЯЗ, ЧП, СНГ, ГВМУ МО РФ, Минфин, Минздрав), а также к сокращениям (неликвид, нал (черный), федерал и т.п.). Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется, пополняется.

Морфологические черты официально-деловой речи определяются в значительной мере ее именным характером: в ней наблюдается абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов. Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов), использование которых объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования:

) существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова; бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др.);

) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф);

) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

В официально-деловой речи наблюдается самый высокий процент инфинитива, чтобы как можно точнее выразить волю законодателя: Должностные лица обязаны в установленные сроки рассматривать предложения и заявления граждан, давать на них ответы и принимать необходимые меры.

При назывании лица в официально-деловом стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, чтобы точно обозначить «роли» участников ситуации: ответчик, квартиросъёмщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т. д. Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнова, ответчик Прошина и др.

Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние, иногда с префиксом не- -.несоблюдение. непризнание, решение, исполнение.

Показателен отбор местоимений в деловой речи: здесь не употребляются личные местоимения я, ты, он, она, они (в силу полного отсутствия индивидуализации речи, конкретности, точности высказывания). Вместо указательных местоимений (этот, тот, такой и т.п.) используются слова данный, настоящий, соответствующий, известный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий и др. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения (некто, какой-то, что-либо и т.п.).

Отметим, что для характеристики глаголов в официальной речи также важен именной ее строй: это определяет высокую частотность глаголов-связок (является, становится, осуществляется), замену глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (оказывать помощь, проводить контроль, осуществлять заботу и т.д.). В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частотность глаголов: она на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи - 151. Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется. Например: «Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны доставлять содержание лицам, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи и не могут получить содержания от своих детей или супругов».

В официальной речи более употребительны неличные формы глаголов - причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения (принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления и т.д.). Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания: Предприятия несут ответственность за...; Наниматель отвечает за имущество (такие глагольные формы времени называют «настоящим предписания»).

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10), например: … «штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве»;

) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);

) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: результаты деятельности органов налоговой полиции…;

) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.

Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи (Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится). В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях (По конкурсу зачислено... Принято 10 больных; Зарегистрировано 120 заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии...).

Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: в целях совершенствования структуры; в связи с указанными осложнениями; по линии сотрудничества и взаимной помощи; на основании принятого решения. Эти синтаксические клише - специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов.

В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные (закон, устав предписывает, а не объясняет, доказывает). В то же время характерной особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений: простое предложение не может отразить последовательность фактов, подлежащих рассмотрению в официально-деловом плане.

В целях достижения лаконизма и точности в деловом стиле часто употребляют параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными).

Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах.

Из синтаксических конструкций, имеющих окраску официально-делового стиля, отметим словосочетания, включающие сложные отымённые предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетания с предлогом по и предложным падежом, выражающие временное значение: по возвращении, по достижении.

Простые предложения в официально-деловом стиле часто осложняются однородными членами, количество которых может доходить до 8-10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения, например: В пределах своих полномочий местное самоуправление обеспечивает комплексное экономическое и социальное развитие на своей территории; осуществляет контроль за соблюдением законодательства расположенными на этой территории предприятиями, учреждениями и организациями вышестоящего подчинения; координирует и контролирует их деятельность в области землепользования, охраны природы, строительства, использования трудовых ресурсов, производства товаров народного потребления...

Во многих жанрах официально-деловых текстов широко представлены инфинитивные конструкции со значением долженствования, например: Указанные решения должны быть объявлены для всеобщего сведения.

Синтаксису официально-делового стиля известно «нанизывание родительного падежа», т.е. употребление сложных словосочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа без предлога.

Требованием логичности и аргументированности изложения в области синтаксиса деловой речи объясняется обилие сложных конструкций. Имеется в виду большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами, передающими логические отношения (придаточные причины, следствия, условия), продуктивность всякого рода уточнений в тексте (причастные и деепричастные обороты, вставные конструкции), дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов (типа вследствие того что) и предлогов (типа на предмет чего). Перечисленные отличительные языковые черты делового стиля (стилистические, лексические, морфологические, синтаксические) органически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации. В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили:

) дипломатический, связанный с международными отношениями, реализующийся в текстах коммюнике, ноты, конвенции, меморандума, международного соглашения;

) законодательный (юридический ), связанных с деятельностью государственных органов, представленный в текстах закона, конституции, указа, устава, гражданских и уголовных актов;

) административно-канцелярский , используемый в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, протоколы и т.д.).

Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации речи. Выделяются три вида:

) документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство о браке, о рождении, аттестат зрелости, диплом);

) документы, не имеющие стандартной формы, но для удобства их использования составляемые по определенному образцу (ноты, договоры и т.п.);

) документы, не требующие при их составлении обязательной заданной формы (протоколы, постановления, отчеты, деловые письма). Впрочем, и для этих видов деловых бумаг разработаны определенные стандарты, которые облегчают делопроизводство.

При ряде различий эти подстили близки друг к другу по своим основным характеристикам. Многообразие жанров в официально-деловом стиле дает основание выделить в его составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры ; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых - служебной переписки, деловых бумаг.

Отметим языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам. Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, Кодекса законов о труде, Кодекса законов о браке и семье и т.д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебнойдеятельностью граждан и т.д.: законодательство, кассация, конституция, подсудность, правоспособность, приговор, прокурор, судопроизводство, судоустройство, улики, юрисдикция; возложить ответственность, в отмену постановления, в развитие постановления, впредь до особого распоряжения, вступить в силу, в целях содействия, выписка из приказа, довести до сведения, исполнять обязанности, командировочное удостоверение, органы власти.

Характерной чертой законодательного подстиля является употребление специальных сочинительных союзов: а равно, равно как, а также, как... так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи (прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда). Способ изложения в законодательном подстиле - директивный.

Специфической является также лексика и фразеология дипломатических документов : аккредитовать, вербальная нота, верительная грамота, вольный город, демарш, дипломатическая неприкосновенность, дипломатический корпус, коммюнике, консульская конвенция, морской атташе, поверенный в делах, прелиминарный договор, преамбула, ратификация, ультиматум и т.п. Значительная часть этой лексики носит интернациональный характер, некоторые термины передаются как русскими буквами, так и в латинском написании: персона грата, персона нон грата, статус-кво.

В языке дипломатических документов, в литературе, связанной с международными отношениями, нередко встречаются также устойчивые словосочетания с более или менее свободным значением входящих в них элементов. Сюда можно отнести такие словосочетания, как: всеобщее разоружение, международный контроль, мирное сосуществование государств с различным социальным строем, неприкосновенность государственных границ, принцип невмешательства во внутренние дела других государств, укрепление мира и безопасности и т.п.

Экспрессивную окраску приобрели употребляемые в переносном значении словосочетания: холодная война, поджигатели войны, выразительны также сочетания политика с позиции силы, балансирование на грани войны и др.

Языку дипломатии в целом присуща книжная, «высокая» лексика, служащая для создания известной торжественности и придания документу подчеркнутой значимости. Используются также выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формулы вежливости: Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует своё почтение посольству... и имеет честь сообщить; Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моём весьма высоком уважении и т.п.

Язык административно-канцелярского подстиля заслуживает особого внимания, поскольку такие деловые бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно сопровождают нас. Однако назначение административно-канцелярского подстиля шире, чем составление обиходно-деловой документации. Сфера функционирования канцелярского подстиля - это административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации. У административно-канцелярского подстиля две функции: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка).

Административно-канцелярский подстиль включает в себя много жанров. К ним относятся так называемые подзаконные (то есть издаваемые на основании и во исполнение законов) документы, выпускаемые исполнительно-распорядительными органами (административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения), и договорные документы, а также различная канцелярская документация: заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка и т.п. Все они характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на «экономию» языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

Лексика этой документации включает различную терминологию (профессионально-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную и т.п.), обращение к которой обусловлено ситуацией. Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений (Центральный банк России, Государственная налоговая инспекция. Открытое акционерное общество (ОАО), Московская товарная биржа и др.); наименования должностей, ученых званий, степеней; специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг (входящий, исходящий (документ), документооборот (движение документов в учреждении), индекс (условные обозначения, присваиваемые документам в процессе их учета (регистрации) и исполнения), гриф (пометка, указывающая на особый характер документа &nbso;- «секретно», «срочно», «лично»), реестр (перечень, список чего-либо, применяемый в делопроизводстве), реквизиты (обязательные элементы служебного документа), формуляр документа (совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа) и т.д.

Устойчивый характер получили многие обороты речи, постоянно используемые в деловой переписке. Арсенал этих языковых заготовок достаточно обширен.

Заключение

Таким образом, официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения.

Для официально-делового стиля характерны отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля - это языковые штампы, или так называемые клише; чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться.

Официально-деловой стильвыделяет две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги - с другой. Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного, гражданского, уголовного права, кодексов законов о труде, законов о браке и семье и т.д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т.д.

Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и важными чертами:

) полнота и точность изложения, исключающая возможность инотолкований;

) четкость и конкретность формулировок, что обусловливается основной функцией - четко информировать о бесспорных положениях и фактах;

) языковой стандарт. Эти черты находят свое выражение: в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); в оформлении деловых документов.

Среди стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты - придают ему в целом консервативный характер.

Список используемой литературы

1.Введенская Л.А. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие / Л.А.Введенская, Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. - Ростов н/Д: Феникс, 2001. - 448 с.

.Водина Н.С. Культура устной и письменной речи делового человека. Справочник-практикум / Н.С.Водина, А.Ю.Иванова. - М.: Наука, 2006. - 320 с.

.Голуб И.Б.Русский язык и культура речи: Учебное пособие / И.Б.Голуб. - М.: Логос, 2002. - 432 с.

.Зверева Е.Н. Основы культуры речи: Теоретический курс / Е.Н.Зверева. - М.: Изд. Центр ЕАОИ, 2008. - 219 с.